![]() |
|
|
bijbelvertaalwerk
Nadat Jezus naar de hemel was gegaan, op de eerste Pinksterdag, kwam de Heilige Geest over Zijn volgelingen. Op dat moment deed God een groot wonder. Mensen uit allerlei landen hoorden de apostelen van Jezus over God spreken in hun eigen taal. Deze bijzondere gebeurtenis onderstreept niet alleen de zendingsopdracht van Jezus, maar het voegt er nog iets aan toe, namelijk dat de boodschap moet worden uitgedragen in de eigen taal van de toehoorders. Door bijbelvertaalwerk komt de aloude bijbelse boodschap beschikbaar in de moedertaal van de lezer, de taal waarin een mens ten diepste wordt aangesproken. Aan die opdracht wil Wycliffe Bijbelvertalers meewerken, in het voetspoor van John Wycliffe die in de 14e eeuw voor het eerst de Bijbel in het Engels vertaalde en daarmee met een vertaling kwam die begrijpelijk was voor de gewone mensen. Ondanks felle tegenstand liet hij zich niet weerhouden. De naam van onze organisatie is een eerbetoon aan deze pionier. |
Wycliffe Bijbelvertalers, Hoofdstraat 55, 3971 KB Driebergen, Postbus 150, 3970 AD Driebergen, 0343-517444 Bank 1452.88.676 t.n.v. Wycliffe Bijbelvertalers te Driebergen, e-mail: info@wycliffe.nl