![]() |
|
|
Jezus Messias stripboekJe vindt het natuurlijk logisch dat de stripboeken die je leest in het Nederlands geschreven zijn. Maar veel kinderen in verre landen als Togo en Papoea Nieuw Guinea hebben nog nooit een stripboek in hun eigen taal gezien! Ook geen schoolboek trouwens, laat staan de Bijbel. Nu werkt Wycliffe natuurlijk in veel talen aan een vertaling van de Bijbel, maar voor veel mensen (en zeker voor kinderen) is de Bijbel erg moeilijk te begrijpen, ook al is die vertaald in hun eigen taal. Vaak kunnen ze nog niet goed lezen, en zeker dan kan een stripverhaal over de Bijbel goede diensten bewijzen. Door de combinatie van aansprekende plaatjes en niet al te veel tekst leren mensen spelenderwijs de boodschap van de Bijbel beter kennen.
Het ‘Jezus Messias’stripboek is gemaakt door Willem de Vink. Wycliffe werkt aan de vertaling hiervan in verschillende talen in West-Afrika. De plaatjes zijn in iedere taal hetzelfde, alleen de tekst moet worden aangepast. Om dit makkelijk te kunnen doen is er een computerprogramma gemaakt dat vertalers ter plaatse kunnen gebruiken. Vervolgens kunnen de stripboeken worden gedrukt, uitgedeeld en gelezen! Wil jij meehelpen dit ook financieel mogelijk te maken? Het maken van één stripboek kost (inclusief transportkosten) zo’n € 2.50. Lees meer hierover door te surfen naar de speciale website over dit project. Klik hier als je wilt weten hoe je een eenmalige of periodieke gift kunt overmaken voor dit project. |
Wycliffe Bijbelvertalers, Hoofdstraat 55, 3971 KB Driebergen, Postbus 150, 3970 AD Driebergen, 0343-517444 Bank 1452.88.676 t.n.v. Wycliffe Bijbelvertalers te Driebergen, e-mail: info@wycliffe.nl