Blinde Salah vertelt over Jezus in moslimgebied

Leestijd:  |  29 mei 2019

‘Bijbelverhalen hebben mijn leven veranderd.’ Enthousiast vertelt Salah* (63) hoe belangrijk het is om het Evangelie te verspreiden. ‘In onze cultuur vertellen we elkaar verhalen. Gelukkig worden ook steeds meer Bijbelverhalen vertaald en is er openheid om ze door te vertellen. Zelfs onder moslims!’

Een grote meerderheid van de bevolking van Tsjaad is moslim, en wil niets weten van de Bijbel. Salah was vroeger één van hen: ‘Ik werd geboren in een islamitisch dorpje. Veel leeftijdsgenootjes konden vanwege armoede niet naar school. Omdat mijn broer dorpsleider was, kon ik wel onderwijs volgen.’ Aan dit voorrecht komt een einde als Salah plotseling blind wordt. In plaats van naar een ziekenhuis te gaan, wordt er aan de islamitische leiders gevraagd om voor genezing te bidden. Maar er gebeurt niets.

Salah: ‘Mijn oom wilde het hier niet bij laten. Hij ging op zoek naar een geschikte behandeling in het ziekenhuis. Maar ook de artsen konden mij niet helpen.’ Toch geeft zijn oom niet op. Hij heeft gehoord dat plaatselijke zendelingen blinde kinderen leren lezen en schrijven. Vol goede moed neemt hij contact op en binnen twee weken kan Salah braille lezen.

Weerstand
blind

Tijdens die lessen braille hoort Salah voor het eerst over het Evangelie. De zendelingen vertellen na de les Bijbelverhalen. ‘Wat voelde ik in het begin een weerstand! Want ik had geleerd dat het Evangelie corrupt is en niet de waarheid.’ Maar God zorgde voor een wonder. ‘Toen ik hoorde hoe Jezus Christus alle zonden heeft weggenomen raakte ik van slag. Dit was voor mij bedoeld!’ Salah deelt het verhaal met zijn oom, maar die dwingt hem te zwijgen. Toch is er al een zaadje in zijn hart gepland. Hij zet een stap in geloof en stelt zijn vertrouwen op de Heer. Een aantal jaar later laat hij zich dopen. ‘Ik had maar één verlangen: het Goede Nieuws vertellen aan mijn familie en vrienden.’ Salah wordt gewaarschuwd voor de gevaren van evangelisatie in een moslimdorp: ‘Mensen zeiden dat ik mijn leven riskeerde, maar ik wilde juist hier over Jezus vertellen.’

‘Ik wilde koste wat kost mijn familie en vrienden vertellen over Jezus’

 

Bruggen bouwen
blind

Terug in zijn geboortedorp is Salah de eerste jaren bezig met het opbouwen van relaties. Zomaar evangeliseren kan niet; de islamitische leiders willen er niets van weten. Pas na twee jaar kan hij zijn geloof delen. Hij vertelt zijn dorpsgenoten Bijbelverhalen op zo’n manier dat ze het onthouden. ‘Het Woord van God moet in je hart zijn, niet alleen op een stuk papier’ vertelt Salah. Het werk werpt zijn vruchten af, ruim twintig mensen worden volgers van Jezus. Maar ook de tegenstand groeit. ‘Acht jaar lang ben ik vervolgd, meerdere malen heeft men mij vastgebonden. Ik moest vier keer voor de rechter verschijnen en er werd gedreigd met de doodstraf.’ Ook de ruim twintig jong-gelovigen krijgen te maken met vervolging. Zij worden gedwongen om het leger in te gaan en komen bij gevechten om het leven.

Ondanks de heftige vervolging blijft Salah evangeliseren en langzaam veranderen de harten van zijn dorpsgenoten. Meer dan veertig mensen komen tot geloof en in tijden van tegenslag vragen de dorpsleiders ook hulp van christenen. ‘Er was een jaar lang enorme droogte. De islamitische leiders baden al twee weken consequent voor regen, maar dat kwam niet. Dus kwamen ze naar ons toe en vroegen of wij ook voor regen wilden bidden. En God gaf ons regen!’ vertelt Salah enthousiast. Door deze gebeurtenis worden de islamitische leiders ook milder: ‘Zij zagen dat wij een echte relatie hebben met God.’

Vrede en groei 

Op dit moment bestaat de kerk in de geboortestreek van Salah uit ongeveer honderd mensen. Moslims en christenen leven in vrede naast elkaar. In de jaren negentig verlaat Salah zijn dorp om een training tot vertaler te volgen voor de K-taal*. In 2010 voltooit het team de vertaling van het Nieuwe Testament.
Inmiddels traint Salah plaatselijke leiders in het doorvertellen van Bijbelverhalen. Veel mensen vinden het geweldig om verhalen in hun eigen taal te horen en weer verder te verspreiden. Zo komen velen komen tot geloof!

* Vanwege veiligheidsredenen zijn deze namen gefingeerd

 

STEUN HET BIJBELVERTAALWERK!

 

Dit artikel verscheen onlangs in Wycliffe Nieuws. Meewerken aan het Bijbelvertaalwerk? Dat kan! Bid mee via de Wycliffe Gebedskalender of steun het werk financieel

Deel dit bericht

Gerelateerd

Afscheidssymposium Bram van Grootheest

‘Bijbelvertaalwerk door de tijd heen’ Wycliffe Bijbelvertalers heeft op donderdag 18 april jl. afscheid genomen van haar scheidend directeur Bram…

Lees meer

Opdraging Vitu Nieuwe Testament

Hoe mooi is het om een Bijbel in eigen taal te ontvangen? Voor de Vitu mensen werd dit werkelijkheid! Ze…

Lees meer

God spreekt ook tot doven

Stel je eens voor: je bevindt je op de markt, het is een drukte van jewelste en je ziet van…

Lees meer

Gegrepen door Gods Woord

Hessel en Coby Visser woonden en werkten 25 jaar tussen de Naro-mensen in D’Kar, Botswana. Wat is er in die…

Lees meer

Overal klinkt het Woord, zelfs in vluchtelingenkampen

Er was geen ontsnapping mogelijk! De toen dertienjarige Tefera Endalew uit het zuiden van Ethiopië zat opgesloten in een hut,…

Lees meer

‘Ik ga om God te dienen’ 

De gedreven Jorn Rietveld (28) wordt dit jaar uitgezonden naar Papoea-Nieuw-Guinea. Van kinds af aan wilde hij al naar de…

Lees meer

Ondernemersavonden: ‘Het evangelie in 3D’

In april organiseert Wycliffe Bijbelvertalers ondernemersavonden op drie locaties in het land over ‘Het evangelie in 3D’. Een avond vol inspiratie,…

Lees meer

Column: Horen en zien

Als je deze tekst leest, is de kans groot dat je deze in je hoofd “hoort”. Je hoort een stem…

Lees meer

De kracht van Bijbelvertaalwerk

Luai woont op New Ireland, de meest noordoostelijke provincie van Papoea-Nieuw-Guinea. Haar moedertaal is het Nalik, een taal die door…

Lees meer

De weg van het Woord volgen

José Alberto (57) grijpt zijn hoed van zijn hoofd en drukt zijn gezicht erin. Hij huilt, overmand door emoties, als…

Lees meer

Van eerste gebaar naar complete Bijbel 

Hoe vertaal je de Bijbel in gebarentaal?  Elk project kiest zijn eigen werkwijze, maar over het algemeen worden deze 14…

Lees meer

Een levende getuige

Ain*, een jonge Aziatische vrouw vertelt: ‘Ik was altijd erg snel boos; naar mijn ouders toe gedroeg ik me respectloos…

Lees meer

De Bijbel in je moedertaal

Sta jij weleens stil bij het belang van de Bijbel in je moedertaal? Stel je eens voor dat je de…

Lees meer

Vijf dingen die je nog niet wist over gebarentaal

Je hebt vast weleens mensen in gebarentaal zien spreken. Misschien wel in de kerk, bij een conferentie of bij een…

Lees meer

Bijbel in Gebarentaal

Afgelopen zondag was Hannah Bout te gast in de nieuwe rubriek ‘De Bijbel leeft’ in het programma Groot Nieuws bij…

Lees meer

Een hedendaagse Jona

Verstijfd van angst luisterde Marie Yalemoto naar de geweerschoten in het regenwoud rond haar dorp. Zouden ze haar man Gaspard…

Lees meer

Een geluk bij een ongeluk

Het is nacht en het vriest dat het kraakt. Vladimir Burnashev werkt voor Wycliffe Rusland. Vladimir – afgekort Vova –…

Lees meer

Wakker geschud door de waarheid

Het is voor de Adzera christenen ontzettend lastig om een christelijk leven te leiden. Want hoe breek je met zonden…

Lees meer

Bram van Grootheest, CEO of Wycliffe Bible Translators Netherlands, is leaving the organisation after more than 16 years

Bram van Grootheest, CEO of Wycliffe Bible Translators Netherlands, is leaving the organisation after more than 16 years. Van Grootheest…

Lees meer

Algemeen directeur Bram van Grootheest vertrekt na ruim 16 jaar

Algemeen directeur Bram van Grootheest vertrekt na ruim 16 jaar bij Wycliffe Bijbelvertalers Nederland. Van Grootheest gaf jarenlang met volle…

Lees meer